After Ryuji discovers that Taiga has a crush on Yusaku, and Taiga finds out about Ryuji’s affections towards Minori, Ryuji suggests that they cooperate so they can win the object of their affections. Taiga comes from a rich family, though she moved out to live on her own due to family issues, and by coincidence is now living in an apartment next door to Ryuji. After meeting Ryuji, she takes an instant dislike of him. Taiga has a negative attitude towards others and will not hesitate to snap at people. However, it is then that he unexpectedly knocks into “the school’s most dangerous animal of the highest risk level” - Taiga Aisaka - who just happens to also be in his class, and is a good friend of Minori. After being greeted by his hungover mother in the morning, Ryuji goes to school and is happy to find that he gets to be in the same class as his best friend Yusaku Kitamura and crush Minori Kushieda. Despite his gentle personality, his eyes make him look like an intimidating delinquent so he is utterly hopeless about his chances of getting a girlfriend anytime soon, and does not have many close friends either. Second-year high school student, classroom 2-C.Toradora!’s story begins with the male protagonist Ryuji Takasu who is frustrated at trying to look his best as he enters his second year of high school. Second-year high school student, classroom 2-C.
High school homeroom teacher of classroom 2-C. Also known as Minorin.ĪISAKA TAIGA - Female.
Also known as Mirano (at work) and Ya-chan. Editors listed are: Dan, Chansey, Akira, Nobuharu. The current translators at the time of this writing are listed as: Kinny Riddle, Trabius, and Pliky. The fan translation this work is based off of is hosted at Baka-Tsuki. The illustrations included in the ToraDora! light novels (and also used in this adaptation) were created by an artist known as Yasu. Proper credit needs to be given to the original author of the ToraDora! light novels, Yuyuko Takemiya. As such, Japanese naming conventions (family name first, given name last), honorifics, and cultural references, will remain intact within the adaptation but also explained through the natural narrative flow.įinally, this work is not an entirely original creation. Secondly, I would also like to note that though the goal of this project is to adapt the ToraDora! light novels to English, it does not seek to transpose them out from Japan and the cultural environment the original narrative takes place in. This project could also be thought of me praticing my (liberally) creative editing skills.
#Read toradora light novel how to
After all, I do not know how to read Japanese (thus, cannot translate it) and even though the Japanese ToraDora! light novels are the original source material for the series, this work will deal with adapting the fan translated versions into a form more suited for and familiar to native English readers. The first thing to note is that this project seeks to adapt, not translate, the ToraDora! Light novels.
Thus came the inception of this English adaptation project. After actually reading some of these translations (and other officially translated Japanese light novels), however, I've come to the conclusion that (at least the majority of) Japanese light novels translate poorly into traditional and contemporary English prose. After discovering fansubs of the ToraDora! anime, I went on to find fan translation projects for the ToraDora! light novels at.